Wednesday, April 27, 2011

Marcel Ruijters covers Isabelle en het Monster
























Original cover by Jacques Tardi; Casterman 1984 (cover reprinted from Adèle et la bête; Casterman 1976). Marcel Ruijters's website is here.

6 comments:

  1. Weird that she is called Isabelle in this Flemish edition. I wonder if Adele--which is a name in both French and English--is not a name in Dutch...

    ReplyDelete
  2. Adele is not a typical Flemish (or Dutch) name.
    Good one, Marcel!

    ReplyDelete
  3. Great to see Marcel R appear on covered! Love this idiosyncratic interpretation of Tardi's opus.

    ReplyDelete
  4. Thanks!! Yes, it is true that translators (in several countries) often take great liberties. Like Dieter says, Isabelle is not a common name either, but I suppose it was decided that it sounded more acceptable to a large audience. All the characters' names have been translated to make them sound like they came out of domestic novels from around 1900. Which was a good choice in this case, I think.

    ReplyDelete
  5. Excellent
    says anthony vukojevich

    ReplyDelete